söndag 16 januari 2011

Liten engelsklektion

THE OWL AND THE PUSSY-CAT.



THE Owl and the Pussy-Cat went to sea
In a beautiful pea-green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five-pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
“O lovely Pussy! O Pussy, my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!”


Hand in hand - on the edge of the sand...

The Owl looked up to the stars above, and sang to a small guitar

Pussy said to the Owl, “You elegant fowl!
How charmingly sweet you sing!
O let us be married! Too long we have tarried:
But what shall we do for a ring?”
They sailed away for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows,
And there in a wood a Piggy-wig stood,
With a ring at the end of his nose.
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.

And there in a wood a Piggy-wig stood, with a ring at the end of his nose.

“Dear Pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?” Said the Piggy, “I will.”
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.

Om någon undrar vad mince, quince och runcible spoon betyder så är översättningen köttfärs, kvitten och salladssked. En konstig festmåltid eftersom kvitten är nog de suraste bär jag någonsin ätit. Om vad Bong-tree betyder har jag ingen aning. Men det verkar inte som någon annan har det heller av döma av följande bilder.

 
 Piggy bland Bong-trees - bilden från nätet


Kanske det här är ett Bong-tree - bilden från nätet




Illustration från nätet - To the land where the Bong-tree grows. Liknar ganska mycket en vanlig gran tycker jag

13 kommentarer:

em sa...

Lustigt, jag läste nyss "The Owl and the Pussy-cat".
Men vad i all världen har du ätit för kvitten? Rosenkvitten på en svensk buske, för de är inte så goda. Men förmodligen menar de den sortens kvitten som växer på träd och ser ut som en korsning mellan äpple och päron - blir god marmelad. Den sortens kvitten som finns i Christina Rossettis "Goblin Market".
MORNING and evening
Maids heard the goblins cry:
"Come buy our orchard fruits,
Come buy, come buy:
Apples and quinces,
Lemons and oranges,
Plump unpecked cherries-
Melons and raspberries,
Bloom-down-cheeked peaches,
Swart-headed mulberries,
Wild free-born cranberries,
Crab-apples, dewberries,
Pine-apples, blackberries,
Apricots, strawberries--
All ripe together
In summer weather--
Morns that pass by,
Fair eves that fly;
Come buy, come buy;
Our grapes fresh from the vine,
Pomegranates full and fine,
Dates and sharp bullaces,
Rare pears and greengages,
Damsons and bilberries,
Taste them and try:
Currants and gooseberries,
Bright-fire-like barberries,
Figs to fill your mouth,
Citrons from the South,
Sweet to tongue and sound to eye,
Come buy, come buy."
Margaretha
som ber om ursäkt för att det blev långt - men hon är väldigt förtjust i Rossetti

Eleonora sa...

Lovely story!

olgakatt sa...

Båda era verser, Ingrid och Margaretha, är härliga! Jag påminns om trycket på en tygkasse jag fick för ca 30 år sedan från min moster i USA där det står som sångtext till en katt som spelar gitarr:
Love to eat them mousies,
Mousies what I love to eat,
Bite their little heads off,
Nibble on their tiny feet

Upphovsmannen heter Kilban och bilden är från 1975. På youtube finns den som visa med musik i olika versioner.

Pettas sa...

Ljuvlig början på en måndagmorgon med att läsa engelska verser på rad och fina bilder. Härligt!:)

Mirren sa...

Det tillhör ju god ton att berätta vem som är upphovsman. I detta fall är det Edward Lear (1812-1888) som också hittade på Bong-trädet. Just därför vet ingen hur det ser ut - det finns bara i herr Lears fantasi! M&P

Musikanta sa...

Margaretha:
Tack för dikten av Christina Rosetti. Helt underbar. Den ska sparas - men jag behöver nog titta i lexikonet lite...

Vi hade just en kvittenrosenbuske där vi bodde förut och gjorde marmelad av bären. Den smakade förskräckligt surt trots massor av socker. Din kvittenfrukt verkar bra mycket godare!
Kramar från Ingrid

✿Ewa sa...

Underbar text! Jag kan nästan höra en melodi däri. :)

Kram!

Musikanta sa...

Eleonora:
Sure :-) !
Yours Ingrid

Olgakatt:
Så roligt med lite nya verser! Din är ju inte så snäll förstås - men rolig! Ska lyssna till visan på youtube.

Musikanta sa...

Karin:
Visst är den underbar! Och teckningarna är härliga också.
Kramar

Mirren:
Uppdatering kommer.
M&P

Musikanta sa...

*Ewa:
Den är naturligtvis tonsatt, men jag har inte hittat någon speciell melodi på Youtube. Olika musik till olika videoinspelningar.
Kram tillbaka från Ingrid

em sa...

Ingrid,
Det där var bara den första versen av närmare 30 (tror jag) - du hittar hela dikten här: http://www.gutenberg.org/cache/epub/16950/pg16950.html
Det finns minst ett par intressanta biografier om Christina (syster till Dante Gabriel), väl värda att låna och läsa.
Margaretha
som just upptäckte att Wikipedia har en lång artikel om kvitten; http://en.wikipedia.org/wiki/Quince

Musikanta sa...

Margaretha:
Tack för tipset, ska genast in och kika :-).
Kram!

Anonym sa...

I believе what you posted was very logical. But, whаt abοut thiѕ?

what if you added a little infοrmаtion?
I aіn't saying your content isn't gοοd.
, hoωeѵer what іf уou added a tіtle that makes peoplе desire more?
I mean "Liten engelsklektion" is a littlе vаnilla.
You ought tο glanсe at Yahoo's home page and watch how they write post titles to get viewers to open the links. You might try adding a video or a pic or two to get people excited about everything've got to
sау. Just my opinion, it could bring youг blog a
little livelieг.

Feel free to surf tο my website :: www.downloadgimp.net