Nu är frågan den, hur böjer man detta ord? I plural förstår
jag att man bara lägger till ett –s som i engelskan. ”Mina cupcakes blev OK”.
Men hur blir det i bestämd form i singular eller plural. ”Han bet bara en enda
tugga i cupcaken” eller :”De här cupcakesen misslyckades jag med.” Kanske man
måste säga cupkakor, men då kan ju någon bli förvirrad och tro att man menar
kroppkakor.
Vad som föranledde detta språkliga resonemang är att jag för
första gången fick smaka Maries underbart goda exponent för detta kaksläkte
i förrgår på festen efter Calles konfirmation. Marie och Leif är våra goda vänner
och medlemmar i vårt band Mina Vänner. Calle är deras femtonårige son som
alltså konfirmerades igår på Pingstaftonen i Sankt Laurentii kyrka i
Söderköping.
Calle berättar om sitt val vid konfirmationen i Sankt Laurentii kyrka på Pingstdagen.
Calle är däremot inte en typisk representant för killarna i årskurs åtta. Han är glad, hjälpsam och snäll, artig och allmänt trevlig. Dessutom är han händig och ställer upp i alla sammanhang. Han sköter ljudet när vi spelar tillsammans t.ex. Hans intressen varierar från fiske till att laga gamla symaskiner och återställa dem i ursprungligt skick. Han gillar inte datorer. Just nu är Calle sin pappa behjälplig med att bygga om det gamla torpet, som är deras sommarställe och dit vi blev inbjudna på kalas efter gudstjänsten.
Sitt intresse för fiske redogjorde han för på ett avslappnat
och trevligt sätt inför en fullsatt kyrka på konfirmationsgudstjänsten. Temat
var vilka val man kunde göra i sitt liv och i det här fallet, vilka val
konfirmanderna hade gjort under sin konfirmationstid.
Brita och Johan tittar på när Yrsa ska föreviga en cupkake. Brita och Yrsa är stöttepelare i den lilla Sankt Annakören där jag själv var med för en tid sedan. Även Leif och Marie är med där och sjunger.
Här är det MM som zoomat in läckerheten. Glasyren är härligt frisk och god, kanske gjord på rabarber som rabarbergrottorna. (Detsamma som hallongrottor men med sylt gjord på rabarber i stället. Jättegoda!)
15 kommentarer:
Tack Ingrid! Du är underbar!
Vilken trevlig konfirmation- och maten ser verkligen inbjudande ut. Vad gäller cupcakes så är det poppis här i Mälis också - flera av mina vänner bakar sådana. Har förstått att det är muffins med glasyr och att själva bakandet av dessa är lite av en flört med amerikanska 50-talsideal. Har själv en bild på cupcakes i bloggen för en tid sedan. http://vardagmedbarn.blogspot.se/2012/02/veckan-som-gatt-i-ett.html
Blev så hungrig av inlägget att jag ska gå in och göra lite potatissallad tror jag. Cupcakes får dock vänta till senare :-). M&P
Marie:
Inte visste jag att du hade en blogg.Kul!Tack för den MYCKET snälla kommentaren! Kramar!
Mirren: Trodde att du var på babysång, därför har jag inte ringt. Visst är cupcakes muffins med glasyr - men de ser onekligen mer frestande ut än vanliga muffins. Ska läsa ditt inlägg om en stund.
M&P
En mycket trevlig konfirmationsbjudning på min ära att få vara med om:).
Själv säger jag muffins...har de någonsin hetat någonting på svenska? Märkligt nog så säljer de bättre om man säger Cupcake än Muffin. Trender skulle jag våga påstå:).
Ha en fin dag!
Kramar!
Pettskarin:
Jag vet heller aldrig att det har hetat något annat än muffins. Men det blev nog inte modernt med sådana förrän efter kriget (den andra som MM som är 9 år yngre än jag brukar påpeka). Jag kommer nämligen ihåg att jag läste Enid Blytonböcker och där förkom mycket muffins som jag inte visste vad det var då. Annat än att det var något gott bakverk.
Men jag tror man fortfarande undviker att böja ordet. Man omskriver säkert i stället. "Ska du inte äta upp din goda muffins" säger man nog hellre än: "Ska du inte äta upp den goda muffinsen." Jag måste skriva till L-G Andersson på Spraket och fråga!
Cupcakes är ju muffins med glasyr och enligt Mirren tävlar man om att göra de mest utstuderade glasyrerna. Helt fantastiska skapelser som hon visade på länken hon skickade nyss.
Kramar från Ingrid
Det ser trevligt ut! Men i vilken form än bakverken är böjda, så försöker jag att undvika dem. Kanske hade dock en sån här fallit under kategorin "värd varje kalori"?
Jag tycker mig känna igen en musiker i det grå håret bakifrån... med blond fru.
Bloggblad:
Ja, denna skapelse hade definitivt fallit under den kategorin :-)!
Vad gäller musikern med den blonda frun stämmer det bra.
Hej! Är helt allmänt lite småtrött på hur engelskans influens ökar, precis som om saker och ting skulle bli finare genom sådana språkliga omskrivningar.
Jag bojkottar dessa bakverk, tills jag kommer på ett svenskt namn på dem. :)
Trevlig kväll!
Hej Ailas!
Men muffins är väl ganska väletablerat som namn på dessa bakverk vid det här laget. Men som sagt, svensk böjning i singular och plural bestämd form har nog inte slagit igenom än.
Muffins(ar?)är de enda bakverk som jag ständigt lyckas med - några andra vågar jag mig inte på. Några cupcakes blir det alltså inte mer efter denna hos Marie. Borde nog bojkotta både muffins och cupcakes i fortsättningen med tanke på figuren (eller brist på denna
SAOL:
muffins -en el. -et, plural lika som singular.
cupcakes finns inte i min upplaga från 1998.
Olgakatt:
Undrar om någon någonsin skulle säga muffinsen eller muffinset? För att inte tala om muffinsena (eftersom singular och plural är lika!)! Lika otänkbart som SAOL förordade babyerna innan bebisarna kom. Ibland får man nog ta även SAOL med en nypa salt :-)!
Åhh, ni kommer att få det helt underbart! Hur bor ni?
Veckan gick bara alltför fort.
Dubbelörnen:
Tack för kommentaren. Jag skickar den vidare.
Cupcakes särskrives inte på engelska. Utan det skrivs ihop.
Inte lätt att hålla reda på, jag vet.
Muffins finns ju här också, stora maffiga.
Men Cupcakes är sådana med luftig frosting på. Amerikanernas motsvarighet till bakelseer, helt enkelt.
vackra bakverk, men ofta är det ganska tråkiga i smaken.
Men cupcakes på engelska har aldrig särskrivits.
Om jag väljer mellan en muffin eller en cupcake tar jag absolut en muffin istället. Helst med blåbär:-)
Kram!!
Skicka en kommentar